Galerie SOL 11, Rue Guénégaud, 75006 Paris

Tél: +33 9 82 39 00 48 

  • Facebook Clean
  • Instagram - White Circle

« Printemps du cochon » est une doule combosition sino-française, la première partie « Chun » en chinois symbolisant l'érotisme en Chine, et cochon en France indéniablement tout ce qui est sensuel et sexuel.

 

Le titre en chinois (Fengliu Juechang风流绝畅) vient d’une série de 24 peintures érotiques de Tang Bohu(1470-1524), un des grands peintres sous la dynastie Ming(1368-1644). Par la suite, l’anonyme a réalisé en gravure et imprimé en livre d’art. Interdit sous la dynastie Qing, il est un des plus importants livres érotiques dans l’histoire chinois qui prône principalement la pudeur sous la lourde morale confucéenne.

Dans la sphère actuelle d’art conceptuel et de différents nouveaux médiums,  l’événement a but de faire une rencontre des artistes français et chinois sur les œuvres érotiques pour présenter ce qui est lié inséparablement à l’impulsion corporelle, la partie la plus basique de l’être humain. Revenons à la source !

------JOSHPH CUI

情色是重要的艺术母题之一。从古希腊的宽容到中世纪的保守,从维多利亚时期的禁欲到尼采、弗洛伊德之后的开放,再到女权主义的崛起······西方各个不同时代的情色艺术折射出一时一地的历史语境与文化底色。

在历经春秋、隋唐的自由奔放之后,宋代伊始,人的欲望与身体被理学所压制,及至南宋,在亡国的末世气氛笼罩下,流行的各色春宫卷轴流淌出文人士大夫今朝有酒今朝醉的欲望暗涌,这与晚明的享乐主义的勃兴的背景如出一辙。

1950年代之后的三十年间,性与身体成为国家的工具与政治的从属,改革开放之后,人性与身体欲望复苏,性自由意味着思想与选择的自由。时至今日,多元化的性观念折射出当代中国的纷乱繁复的群体观念与文化语境,既有身体权力的自由主张也有女性身体工具化的男权意识,既有“污文化”的普遍存在,也有文化管制的保守化,同时情色的审美也受到消费主义与享乐主义的深刻影响。

我们这次挑选部分中国艺术家的情色作品,试图从艺术家多元化的形式和观念中去探索中国当代现实的一个切面。我们希望选取的当代情色作品,既有形式上的含蓄,又有艺术家情感强烈的迸发;既有传统的印记,又有当代人现实处境的挣扎;既有情色图像背后的性权力的折射,也有时代困局的投影。中国传统文化易给人“保守内敛”的刻板印象,事实上因为没有西方那么严酷的宗教束缚,其开放性并不比任何文明逊色,并且因为长期受到游牧民族的威胁,人们在亡国的末世感中更易放纵声色。

当然,我们并不仅仅在展览中呈现中国情色之“开放性”,情色如果作为一种身体的自我支配,作为享乐主义的主张,其实是自由主义的先声,当情色表达被压抑,风流成为绝唱,则意味着保守文化的禁锢相去不远。

展览借名于明代春宫图集《风流绝畅》,同时也期望“绝畅”不要成“绝唱”。在民粹日渐回归、文化日趋封闭的今天,“身体是国家的工具,个人欲望不能超越集体意志”之思潮日盛,我们重提“情色”之自由,不是没有意义的。

------ 廖廖